
Активисты переживают за родной язык и дают объявления в соцсетях: "Надоели корявые переводы, сделаю это качественно и бесплатно" или развешивают листки с похожим текстом на остановках и стендах в учреждениях.
"Өртте шырылдайсыз" – это наша легендарная хохма. "Шырылдау" в казахском языке относительно человека используется в значении "метаться, вопить". Получается, что на плакате разместили призыв "На пожаре вопить/метаться 101". Правильный перевод "Өрт кезінде 101 теріңіз". Другой пример – "Банкомат қорғау астында". В переводе на русский это примерно "Банкомат под колпаком". Правильно - "Банкомат қорғаулы", - объясняет Гулим Оразбаева, пресс-секретарь карагандинской Палаты предпринимателей, которая также оказывает услуги бесплатного перевода.
В коллекции девушки есть и рекламный плакат из супермаркета, где написано "Купи казахстанца" ("Казақстандықты сатып ал").
"При использовании слова "казақстандық" всегда подразумевается человек, если рядом не указано существительное. А про предметы и изделия казахстанского происхождения мы говорим "Қазақстанда жасалған", - добавляет девушка. - ещё один пример – объявление в одном из банков. Это был долгий, вялотекущий скандал, была даже жалоба в органы, но, к сожалению, я не отследила итоги. Тут дело не только в том, что вместо казахских букв проставлены вопросительные знаки. Текст сам по себе неправильный. Это вопиющая халатность сотрудников, которые это распечатали и повесили", - отмечает Гулим.
Пока в коллекции девушки около 150 примеров "самых кощунственно неказахских" переводов. По словам Гулим, масса ошибок встречается и в письмах от госорганов и госкомпаний.
"После прочтения этих писем мне каждый раз хочется разорвать в клочья не только бумагу, - делится своими переживаниями девушка. - Но так как вредить человеку физически – это уголовно наказуемо, я решила пойти другим путём – взяться за переводы лично, предложив услугу бесплатно. И я не одна такая – после того, как я написала своё предложение, увидела объявление, где написано примерно то же самое. После под моим постом отписались и другие, кто готов оказывать такую же услугу".
По словам Гулим, языки - казахский, русский и английский – её рабочий инструмент уже два десятка лет.
"Хотелось, чтобы предприниматели и рекламодатели относились к вопросу переводов более ответственно, – добавляет Гулим. - Не просто нанимали переводчиков и платили неизвестно за что, а реально понимали, что вот это – хороший перевод, а вот за такой перевод нужно не платить, а судить. За причинённый бизнесу ущерб. За издевательство над языком".
-
1🇰🇿🇺🇸 Посольство Казахстана призывает соотечественников-нелегалов добровольно покинуть США
-
13449
-
3
-
31
-
-
2😱 Два участника марафона скончались в Алматы
-
2758
-
14
-
76
-
-
3🤩 Экоакцию провели на берегу реки Или к Международному дню охраны исторических мест
-
2725
-
3
-
14
-
-
4❗️Кадры с тренировок военного парада в Астане показали в Минобороны
-
2961
-
1
-
13
-
-
5😔 Четыре человека погибли при крушении легкомоторного самолёта в США
-
2710
-
0
-
15
-
-
6🤩 Президент поздравил казахстанцев с Пасхой
-
2329
-
0
-
110
-
-
7🌤 Прогноз погоды на 20 апреля: во всех регионах Казахстана ожидается потепление
-
2576
-
2
-
6
-
-
8🇷🇺🇺🇦 Владимир Путин объявил пасхальное перемирие в войне с Украиной
-
2600
-
0
-
78
-
-
9🍞🥚 Какие продукты подешевели в Казахстане, рассказали в Минторговли
-
2376
-
15
-
40
-
-
10😱 Тренер погиб, дети в больнице: футбольная команда из Павлодара попала в ДТП в Акмолинской области
-
2555
-
4
-
58
-