Развивается ли современная литература в Казахстане и как она сближает этносы
Единство народа Казахстана, единство в многообразии – это краеугольный камень государственной политики Казахстана. Особое место в реализации такой политики занимает развитие литературы этносов народа Казахстана.
"Литературный процесс Казахстана, так же, как и наше общество, развивается и демонстрирует многообразие и единство в многообразии", – обнадёживает член правления белорусского этнокультурного объединения города Алматы, зампредседателя научно-экспертной группы АНК города Алматы Светлана Ананьева.
Заведуя отделом международных отношений и мировой литературы в Институте литературы и искусства им. М. Ауэзова в Алматы, она много лет занимается исследованием современного литературного процесса Казахстана наряду с мировым.
"Именно литература помогает сближать этносы, знакомить друг с другом, и никто никогда не отменит её воспитательную функцию, когда мы говорим о казахстанском патриотизме", – считает Светлана Ананьева.
Портрет собеседника
Впервые в Казахстан попала мама Светланы Ананьевой. После окончания Астраханского медицинского университета, имея диплом с отличием и рекомендацию в аспирантуру, она приехала работать на нефтепромысел Доссор в Гурьевской (ныне Атырауской) области и осталась в Казахстане навсегда. "Я люблю свой родной Доссор – у меня там одноклассники, ученики", – рассказывает Светлана Ананьева. Имея, как и мама, диплом с отличием и рекомендацию в аспирантуру, но уже Черкасского национального университета имени Б. Хмельницкого, она вернулась домой, в Казахстан, и преподавала русский язык и литературу в одной из средних школ Доссора, а потом поступила в аспирантуру в Институт литературы и искусства им. М. Ауэзова в Алматы.
"Литература народа Казахстана"
Самое главное, что мы хотели узнать у эксперта: как в огромной массе книжных новинок отследить и систематизировать произведения современных казахстанских авторов? Найти литературу авторов своего этноса?
Для этого, поясняет Светлана Ананьева, в Казахстане выпускают сборники, хрестоматии и монографии. Ценители казахстанской литературы наверняка хорошо знакомы с коллективной монографией "Литература народа Казахстана" под редакцией академика НАН РК Сеита Каскабасова, которая впервые увидела свет в 2004 году. А кто-то из казахстанцев, возможно, узнает о ней впервые, и эта информация может быть полезна.
"В этой книге мы проследили путь развития национальных литератур во главе с казахской. В 2014 году книга выдержала второе издание. В монографии наряду с казахской, русской, уйгурской литературой представлены корейская, немецкая, белорусская, татарская, узбекская, курдская. Более того, весь институт работал несколько лет назад над одной общей темой исследования литературы, искусства и фольклора этносов Казахстана – это и изобразительное искусство (вышли коллективные монографии), и музыкальное искусство, и богатейшее фольклорное наследие. В 2014 году мы издали "Современную литературу народа Казахстана", где проследили современный литературный процесс и нашли отдельных представителей осетинской, чеченской, кабардинской, дунганской литературы", – с увлечением рассказывает Светлана Ананьева.
"Казахстан в моей судьбе"
В прошлом году институтом была издана хрестоматия "Казахстан в моей судьбе", где собраны произведения представителей самых разных этносов. Первый том был посвящён поэзии.
"Авторы пишут о своей родине, о том, как они попали в Казахстан. Кто-то попал в годы депортации, как, например, представители немецкого, корейского этноса. Кто-то приехал по своей воле – работать. Многие их тех, кто сейчас вернулись в Россию, Германию, именно Казахстан позиционируют как свою родину. У поэта Александра Шмидта, который родился в селе Новопокровка Семипалатинской области и уже несколько лет живёт в Берлине, лирический сборник называется "Здесь и там", причём здесь – это Казахстан, а там – это Германия, которая родиной так и не стала", – говорит Светлана Ананьева.
В этом году представители института готовят второй том хрестоматии "Казахстан в моей судьбе" – прозу представителей казахской, уйгурской, белорусской литературы.
"У нас есть отдельные представители азербайджанской литературы. Есть такой замечательный писатель-драматург Аждар Улдуз, который живёт в городе Атырау. Есть отдельные представители кабардинской литературы – Людмила Хочиева, бывший депутат от АНК, известный общественный деятель, написала сказку о Сарайшике. В книгу вошли также произведения зарубежных авторов, посвящённые Казахстану. Это удивительные произведения о том, как Казахстан входит в сердце каждого из нас и остаётся навсегда", – рассказывает Светлана Ананьева.
Среди не так давно вышедших книг казахстанских авторов она также рекомендует книгу Ахмеджана Ашири, известного, старейшего сейчас уйгурского прозаика, – "Баурчук арт теккин". Этот исторический роман-эпопея, который увидел свет в Алматы в 2019 году, написан на основе событий 13 века, происходивших в древнем государстве Идикут. "Это как раз роман о взаимоотношениях тех наций, которые тогда населяли это государство", – говорит Светлана Ананьева.
Культурный диалог продолжается
Не все мероприятия, посвящённые культурному обмену между странами, отменены из-за пандемии коронавируса, они переведены в онлайн-режим, и культурный диалог между странами продолжается.
Например, в этом году будет проведён круглый стол "Международная литература как путь друг к другу", который пройдёт в Минске.
Организаторы – министерство информации Республики Беларусь и издательский дом "Звезда", с которыми удалось выстроить удивительные отношения в области научного, литературного, издательского сотрудничества. Это мероприятие проводится подряд уже более десяти лет. Основная идея в том, что наши книги, наши литературы не просто сближают народы, а позволяют открывать новое в современном литературном процессе.
"Именно в Минске функционирует портал "Созвучие: литература и публицистика стран Содружества", где помимо страничек Литературный Казахстан, Азербайджан и так далее, функционируют разделы – к Казахстану отношение особое и мы за это благодарны белорусским друзьям – "Мир Мухтара Ауэзова", "Абай шествует по планете". Причём на портале размещены материалы на казахском, белорусском, русском, английском языках", – даёт наводку любителям литературы стран СНГ Светлана Ананьева.
Также благодаря белорусско-казахским литературным связям вышли две книги с Алесем Карлюкевичем, которые посвящены тематике "Беларусь в моей судьбе". Кроме того, буквально на днях стало известно, что уже утверждено финансирование художественного фильма "Лето сорок первого", посвящённого жизни и деятельности Ади Шарипова.
"В 19 лет Ади Шарипов был комиссаром партизанского отряда. В Гродно есть улица имени Сашки Казаха. Так звали его белорусские партизаны. Он был министром просвещения, директором нашего института, председателем Союза писателей Казахстана. Он и такие замечательные личности как известный литературовед и поэт Сагингали Сеитов, который тоже работал у нас в институте, Бисенгали Наурызбаев, который участвовал в освобождении Беларуси, Жубан Мулдагалиев протянули те нити содружества, дружбы и уважения, которые мы продолжаем поддерживать в XXI веке", – отмечает Светлана Ананьева.
Как раз до объявления карантина представители АНК успели провести в Доме дружбы ежегодный казахско-белорусский международный круглый литературный стол, посвящённый презентации новой книги "Казахстан в моей судьбе".
"Конечно, я ощущаю единство в народе Казахстана. Мы в АНК города делаем всё, чтобы толерантность, сплочённость, взаимоуважение этносов друг к другу были всегда. Это те традиции, которые были заложены нашими родителями и более старшими поколениями. Мы гордимся тем, что в Казахстане уважение к этносам, к языкам и культурам является доминантой", – подчёркивает Светлана Ананьева.