"Английский язык в год увеличивается на 6 тысяч новых слов. Появляются новые слова и термины, такие как "смартфон", "WhatsApp". Они ведь не остались со времён Шекспира. Соответственно, в терминологию казахского языка мы обязаны их вносить", - пояснил министр.

Арыстанбек Мухамедиулы отметил, что во избежание конфузов с переводами нельзя торопиться. В качестве примера он привёл переведённое ранее слово "пианино", которое теперь в казахских словарях обозначено как "сундук для кюев" (күйсандық).

Стоит отметить, что в марте 2015 года при Республиканском координационно-методическом центре развития языков имени Ш.Шаяхметова был создан отдел терминологии. Уже рассмотрено более 5 тысяч терминов, из которых утверждены только 3 тысячи.

К слову, на сегодняшний день в республике действуют 88 языковых образовательных центров, из них 47 обучают казахскому и английскому языку. Доля населения, владеющего государственным языком, составляет 76,3%. Тремя языками владеет лишь 16% населения страны.

Ранее сообщалось, что непреодолимые "трудности перевода" на адресных табличках вновь удивили алматинцев. Гениальный перевод слова "улица", как "ulitsa", к сожалению, никак не помогает иностранцам в ориентировании.